Sunday, June 24, 2007

Evangelicalese Dictionary for Germans

Gene Redlin from Northern Gleaner posted this priceless gem about English speaking German tourists on vacation in the US. Quote:

BONN, Germany — It was becoming a common annoyance. Curious German tourists were visiting evangelical churches in the U.S., and had no idea what was being said. A German travel agency finally issued a 55-page Evangelical-English Dictionary which sells thousands of copies a month to Germans vacationing in the U.S.

Cultural relevance? Nevermind.

1 comment:

  1. That could be good or it could be bad.... Sometimes I don't even know what some "evangelicals" are talking about when they use some words that seem to be common within their denomination or whatever kind of circles they run around in.
    But on the other hand, you may have noticed today (in the 2nd service) that Tony gave a quick definition of transcendence as he was preaching. Not a bad idea being that so much of society is dumbed down, but at the same time how dumb can you preach to!? I can appreciate the difficulty of the preacher's position. It seems that Tony struggles with it too because he used plenty of vocabulary that were more difficult than transcendent w/o definition! It was almost funny, but then again as I said I can appreciate the difficult position he is in.

    Personally I just think people should study vocabulary if they are Americans! Bring a dictionary or write down words that they don't understand. I don't think the preaching should be cluttered with definitions. Except perhaps for Ancient Greek, Hebrew, Aramaic or Latin words.... :-p